«Siamo un’agenzia di traduzione con oltre 750 traduttori in tutto il mondo!»
«Traduzioni specialistiche eseguite con competenza e precisione, in modo rapido e conveniente!»
«Incarichi urgenti in poche ore: per noi non è un problema!»
«Le nostre traduzioni giurate sono legalmente riconosciute da enti, uffici e tribunale!»
«Il reparto grafico interno integra la traduzione direttamente nel layout (InDesign, ecc.)!»
«Traduzione finita di un sito web direttamente in CMS!»
«Worldwide: la nostra missione è far sì che la comunicazione globale sia alla portata di tutti!»

I nostri esperti linguistici trovano sempre le parole giuste!

Siamo specializzati nella traduzione di interi libri.

Operiamo in stretta collaborazione con varie case editrici e autori e negli ultimi anni abbiamo già tradotto oltre 500 libri.

Romanzi / gialli/thriller / drammi/lirica, ecc.
Libri scolastici
Libri per l'infanzia
Volumi specialistici di argomento economico
Volumi nel settore finanziario
Libri di argomento specialistico, in ogni settore
Guide turistiche
Copioni
Manuali
ecc.

Nel tradurre i libri, il traduttore opera in stretta collaborazione con l'autore. Rendere il testo tradotto anche nella lingua straniera esattamente nel modo in cui l'autore l'aveva concepito nella lingua di partenza è una vera e propria sfida. In questo caso non è sufficiente rendere semplicemente il contenuto nell'idioma di destinazione. Il traduttore specializzato deve “mettersi nei panni” dell'autore, ad es. prestando attenzione a utilizzare lo stesso stile e facendo in modo che non vada persa la tensione prevista dallo scrittore in determinati passaggi.

Anche dopo la stesura del libro il project management resta in stretto contatto con casa editrice, autore e tipografia e affianca il progetto fino ai controlli finali, alla stampa di prova e all'approvazione definitiva per la stampa.