«Siamo un’agenzia di traduzione con oltre 750 traduttori in tutto il mondo!»
«Traduzioni specialistiche eseguite con competenza e precisione, in modo rapido e conveniente!»
«Incarichi urgenti in poche ore: per noi non è un problema!»
«Le nostre traduzioni giurate sono legalmente riconosciute da enti, uffici e tribunale!»
«Il reparto grafico interno integra la traduzione direttamente nel layout (InDesign, ecc.)!»
«Traduzione finita di un sito web direttamente in CMS!»
«Worldwide: la nostra missione è far sì che la comunicazione globale sia alla portata di tutti!»

Correzione: controllo del testo per individuare eventuali errori di ortografia e grammatica

Ai nostri segugi della correzione non sfugge nulla!

Rotstift-Korrektorat

Desidera far correggere e rielaborare a uno specialista linguistico un testo scritto da Lei o da qualcun altro? Non c'è problema! Nell'ambito della nostra correzione il testo viene analizzato per individuare eventuali errori di ortografia, punteggiatura e grammatica. Vengono corretti esclusivamente gli errori veri e propri, senza correzioni stilistiche né cambiamenti al testo.


A seconda delle richieste del cliente, queste correzioni possono essere effettuate in due modalità:

Correzioni direttamente nel Word
 

Le correzioni vengono effettuate direttamente nel file e Le verrà restituito il file corretto e pronto per l'uso. Se desidera poter tracciare nei dettagli le correzioni possiamo modificare le traduzioni in modalità revisione (le correzioni saranno visibili in un colore diverso).

   
Correzione scritta a mano su un documento stampato (correzione con PENNA ROSSA)
 

Desidera una correzione come quelle di una volta a scuola? Nel caso della correzione con PENNA ROSSA il documento viene stampato e corretto a mano. Successivamente invieremo la correzione sottoforma di scansione.

Rilettura: rielaborazione stilistica del testo

I nostri segugi della correzione hanno una grande sensibilità linguistica e sono estremamente creativi!

Lektorat

Non è del tutto soddisfatto di un testo e desidera una formulazione migliore o una rielaborazione stilistica generale da parte di un esperto linguistico? I nostri specialisti hanno una grande esperienza e sensibilità linguistica e sono molto precisi, saranno lieti di raccogliere questa sfida e di rimettere sapientemente a nuovo il Suo testo.

 
A seconda della richiesta, elaboreremo i seguenti punti nell'ambito della rilettura:

Rielaborazione stilistica del testo
  Il traduttore corregge le lacune stilistiche e le cattive formulazioni all'interno del testo.
   
Rielaborazione e riscrittura delle frasi rendendone il senso
  Spesso una semplice correzione non basta, ma devono essere modificate, riformulate e riscritte intere frasi e parti di testo affinché il brano appaia più professionale e scorrevole.
   
Modifica dello scopo di utilizzo di un testo
  La rilettura può comportare anche un cambiamento dello scopo di utilizzo di un testo. Possiamo “ravvivare” brani scritti in maniera eccessivamente oggettiva e trasformare i testi troppo complicati rendendoli in un linguaggio semplice e comprensibile. Desidera utilizzare un testo scritto normalmente come strumento di marketing per aumentare le vendite? I nostri esperti linguistici hanno una soluzione giusta per tutte le esigenze!