¡Nosotros le suministramos traducciones que se ajustan perfectamente!
Inserción de una traducción directamente en el layout (procesamiento DTP)
En una traducción, a menudo sucede que el texto traducido no encaja el 100 % en el layout. Esto es debido a que hay distintas lenguas que necesitan un mayor número de caracteres de texto que otras y, por tanto, las traducciones a menudo tienen diferentes longitudes.
Ejemplo: ¡Al traducir un texto del alemán al francés, la versión francesa será por experiencia alrededor de un 25-30% más largo y ya no cabe por completo en el layout!
Diríjase a la empresa InvaTrans: Para nuestro propio departamento de gráficos no hay ningún problema.
Con nuestro Full Service, nos encargamos de todo el trabajo.
Tenemos la posibilidad de insertar la traducción directamente en el formato gráfico suministrado por el cliente (por ejemplo, Adobe InDesign, Quark Express, FrameMaker, Adobe Illustrator, Visio, etc)..
Aquí podemos aprovechar al máximo nuestros conocimientos y nuestros puntos fuertes, ofreciendo a los problemas surgidos como, por ejemplo, recortes de texto necesarios (para que la traducción vuelva a cuadrar en el layout), adaptaciones del layout en general, control de saltos de líneas correctos etc..., soluciones sin complicaciones y sin largo tira y afloja y sin trabajos de aclaración que requieren mucho tiempo.