Was ist eine Hybrid-Übersetzung?
In dem heutigen modernen Zeitalter werden Software-Übersetzungen immer besser. Bei einer Hybrid-Übersetzung arbeitet Mensch und Maschine zusammen. Die Software übersetzt den Text und der menschliche Übersetzer kontrolliert und finalisiert die angefertigte Übersetzung. Mit dem aktuellen Technologie-Stand wird diese Methode nur bei den Texten eingesetzt, bei der eine eher wortwörtliche 1:1 Übersetzung gefragt ist wie z.B. bei einer Tabelle mit Aufzählungen oder eine Preisliste. Eine schöne sinngemässe Übersetzung oder Übersetzung eines komplexen Fachtextes sind derzeit mit Hybrid-Übersetzung noch nicht möglich bzw. sinnvoll. Der grosse Vorteil bei einer Hybrid-Übersetzung ist, dass die Hauptübersetzungsarbeit von der Software ausgeführt wird und der Übersetzer nur noch eine Kontroll- bzw. Finalisierungsaufgabe hat und dadurch die Übersetzungskosten viel tiefer sind wie bei einer vollständigen menschlichen Übersetzung. Bei InvaTrans ist die Standard-Methode immer noch menschliche Übersetzung und nur auf Wunsch (wenn z.B. das Budget sehr tief ist) wird eine Hybrid-Übersetzung angeboten.